José Martí nos enseña que quien resiste con perseverancia acaba trinfando

TRES HEROES - José Martí

Hay hombres que viven contentos aunque vivan sin decoro. Hay otros que padecen como en agonía cuando ven que los hombres viven sin decoro a su alrededor. En el mundo ha de haber cierta cantidad de decoro, como ha de haber cierta cantidad de luz. Cuando hay muchos hombres sin decoro, hay siempre otros que tienen en sí el decoro de muchos hombres. Esos son los que se rebelan con fuerza terrible contra los que les roban a los pueblos su libertad, que es robarles a los hombres su decoro. En esos hombres van miles de hombres, va un pueblo entero, va la dignidad humana. Esos hombres son sagrados.




Un hombre solo no vale nunca más que un pueblo entero; pero hay hombres que no se cansan, cuando su pueblo se cansa, y que se deciden a la guerra antes que los pueblos, porque no tienen que consultar a nadie más que a sí mismos, y los pueblos tienen muchos hombres, y no pueden consultarse tan pronto. Ese fue el mérito de Bolívar, que no se cansó de pelear por la libertad de Venezuela, cuando parecía que Venezuela se cansaba.



miércoles, 19 de enero de 2011

Desarrollo Perdurable



Pocas veces un error de traducción del inglés ha tenido tanta repercusión como el empleo en castellano de los palabros “sostenible” y “sustentable” aplicados al sustantivo “desarrollo” en lugar del término correcto “perdurable”. No sólo porque “sostenible” se ha llegado a emplear por el pensamiento oficial en un sentido incluso contrario al original, sino porque ha prosperado entre los hispanoparlantes la escuela de quienes elucubran acerca de las diferencias entre “sostenible” y “sustentable”, imposibles de descubrir en otras lenguas.

El desaparecido Alvaro Altés, en el libro de estilo para la agricultura ecológica que había comenzado a preparar, desaconseja el empleo de sostenible por ser anglicismo de significado extraño en castellano y recomienda “perdurable” como la traducción correcta.

En efecto si miramos, por ejemplo en el Cambridge Dictionaries On line, lo que verdaderamente significa “sustain” en inglés comprobamos que tiene, además de las acepciones equivalentes a sostener, sustentar, mantener o soportar, la de causar o permitir que algo continúe en el tiempo:
Sustain: to cause or allow something to continue for a period of time (The economy looks set to sustain its growth into next year, He seems to find it difficult to sustain relationships with women)
“Sostener” y “Sustentar” son las palabras del castellano que más se parecen a “Sustain”, pero no tienen ese matiz de continuabilidad o perdurabilidad. Posiblemente el significado de sostener que más se aproxime sea el que se le da en solfeo, por ejemplo en “sostener una nota”.

Soy consciente de que lucho contra un error consagrado por el uso, y por ello dificilmente corregible: si hacemos una búsqueda en el google comprobaremos que hay 2.670.000 entradas para "desarrollo sostenible", 1.570.000 para "desarrollo sustentable" y apenas 2.440 para "desarrollo perdurable". El artículo de la Wikipedia sobre desarrollo sostenible habla de “desarrollo sostenible, perdurable o sustentable”, considerándolos como sinónimos. En el francés ha triunfado la traducción correcta “developpement durable” y en el rumano "desvoltare durabila", pero otras lenguas latinas tampoco han podido librarse del anglicismo: en portugués se emplea "desenvolvimento sustentável", en italiano "sviluppo sostenibile" y en catalán "desenvolupament sostenible".

Desarrollo perdurable es el que puede continuar indefinidamente a lo largo del tiempo, es decir el que satisface las necesidades de las generaciones presentes sin comprometer las posibilidades de las generaciones futuras. El desarrollo de la isla de Pascua, sostenido mediante la construcción de moais empleando la madera de sus bosques, no pudo perdurar más que algunos siglos pero finalizó en colapso. El desarrollo basado en el consumo de fuentes de energía no renovables, como petróleo, gas natural o uranio, es sostenible porque puede ser sostenido por esos aportes externos, pero se caerá tan pronto se agoten; no es perdurable. La agricultura que se basa en la biodiversidad y en la fertilización orgánica es perdurable, porque alimentó a la humanidad durante miles de años y lo seguirá haciendo en el futuro. La agricultura química se sostiene con el consumo de materias que antes o después se acabarán, agotando de paso la fertilidad del suelo, pero no es perdurable. La economía sostenible tal como la entiende el gobierno de España pretende apoyarse en subvenciones para adquirir coches eléctricos o para “Impulsar parques científicos y tecnológicos, implantación de redes de telecomunicaciones”, pero nadie sensato espera que perdure mucho. Tanta es la confusión que ya oficialmente se habla del crecimiento sostenible como solución a la crisis, como si no eso no fuera un oxymoron, una contradicción en los términos.

Sostenible y sustentable son perfectamente sinónimos, y además incorrectos como hemos demostrado, pero eso no ha sido impedimento para que algunos, analizando los matices que en el castellano existen entre sustentar y sostener, establezcan sus diferencias.

Hay quien dice que sustentar viene de sustento como alimento, mientras que sostener viene sostén como soporte, por lo que la diferencia está en que “un modelo sustentable no sólo se valdría por sí mismo sino que también realizaría la función de alimentar a las personas que lo forman”. Como el término “sustentable” es más frecuente en Latinoamérica que en España afirman que la visión latinoamericana del desarrollo reafirma más la idea de que éste debe sustentar a la población.

Otros abundando más en ese razonamiento dicen que sustentable viene de autosustentable, es decir autosuficiente, y que se diferencia de sostenible en que requiere que además la sociedad humana sea autosuficiente.

Otros asocian desarrollo sostenible al concepto light usado oficialmente, mientras que sustentable es el que cuestiona el crecimiento ilimitado en un mundo finito.

Reto a que intenten traducir sus artículos al inglés.


 

lunes, 10 de enero de 2011

LA IZQUIERDA ANACRONICA DE CANARIAS


La izquierda tiene que adaptar su mensaje y su estrategia a las circunstancias actuales. Quienes repiten las viejas fórmulas sólo porque en otra época dieron resultado están condenados a continuar en la marginalidad, a convertirse en anacrónicos.

El frente único, o frente popular, es la formación de una amplia coalición electoral que agrupe a los partidos marxistas con los reformistas y demócratas de izquierda y centro-izquierda con el fin de cerrarle el paso a la derecha reaccionaria. Ha tenido éxito en diversos estados a lo largo del siglo XX, entre ellos España durante la II República. Cuando el partido marxista cuenta con una sólida implantación entre la clase trabajadora (aunque no sea mayoritario) y tiene una línea clara puede hacer su papel de vanguardia dentro de esa coalición y llegar a liderar el proceso de cambio. Es la estrategia adecuada para quien está en condiciones de aplicarla, pero a veces quien no tiene suficientes triunfos intenta jugar de farol. Si Izquierda Unida Canaria se integrara en una amplia coalición de fuerzas progresistas de Canarias no estaría en condiciones de liderarla, en parte porque no es la fuerza con mayor implantación y en parte por su carácter de sucursal de una fuerza estatal. Por ello sus dirigentes han preferido coaligarse con dos grupúsculos para dar la apariencia de que se han refundado y de que han participado en la constitución de un frente popular, al que han bautizado con el pretencioso nombre de Somos Más – Frente Amplio.

Uno de sus socios es el Partido Comunista del Pueblo Canario, formado por un puñado de militantes activos, trabajadores, consecuentes y honrados, pero grupúsculo al fin y al cabo. En sus orígenes son una escisión del PCE. Su participación en esta coalición en plano de igualdad es como volver al viejo redil con la cabeza alta.

De Unión Ciudadana, su otro socio en este frente, ya trató extensamente el compañero Ruben Ascanio en un excelente artículo. Este partido es un fósil de la vieja fórmula usual en el XIX del partido de notables. Un periodista propietario de una editorial y de una emisora de radio de alcance local crea un partido con sus tertulianos más fieles para condicionar el panorama de la izquierda canaria en su provecho, como lo demuestra su inclusión en este frente. Otros comunicadores, como su alter ego de derechas José Rodríguez, el director de EL DIA, pretenden intervenir directamente en política, pero no han llegado todavía al descaro de crear su propio partido, lo que indica la indigencia a que ha llegado la izquierda en este país.

Hay algunos denominados verdes cuyo principal mérito es su condición verde sin mancha de ningún otro color. Representaron la alternativa al sistema durante las pasadas década, pero ya no. En el futuro pueden llegar a ser una fuerza en alza cuando la socialdemocracia naufrague definitivamente y hereden su papel de opción reformista dentro del sistema, ocupando un espacio en la derecha.

Por último queda mencionar a los independentistas incapaces de colaborar con nadie que no sea independentista, que esperan pacientemente la llegada de alguna presencia mesiánica o un súbito despertar de la conciencia nacional canaria. Los cultos – cargo de la Polinesia se les parecen mucho.

A quien llegado a este punto pregunte qué tiene de particular el partido en el que milito, le contestaré que no pretendemos ser ni los más auténticos, ni los más ecologistas, ni los más radicales, ni los más patriotas. Simplemente estamos organizados en asambleas y tomamos decisiones de forma asamblearia, como es propio de comienzos del siglo XXI y como nos pide la propia sociedad a la que pretendemos transformar.